Translations
In addition to general texts, I have particularly specialized in the fields of gaming, IT & technology, quality management (QM), marketing, tourism, automobiles, finance, and medicine.
from 1.80 € up
The price ranges from 1.80 to 2.10 euros per 55 characters including spaces, depending on complexity and file format.
The basis for calculation is always the source text. Since in German words can be arbitrarily strung together, the calculation is made based on the number of characters.
Upon request, I would be happy to directly enter the texts into your WordPress content management system.
from 0.30 € up
The price ranges from 0.30 to 0.60 euros per word, depending on complexity and file format.
Imagine Having the Opportunity to Nearly Double Your Clientele Without Having to Develop a Single Additional Product or Offer an Extra Service
In 2022, about 67 % of people worldwide used the internet, and an impressive number of them used English to communicate and search for information. In fact, more than 49 % of all internet users use English as a content language, and most global businesses have English versions of their websites. It’s not just native speakers navigating online in English. The English language acts as a bridge connecting people all around the world.
English is the main language for international business relations. Even if your business partners are based in China, Russia, or Brazil, you will likely communicate in English. An English-language web site demonstrates that you are ready to engage on the global stage and opens the door to a much larger customer base.
If you want to take a glimpse into the future, you’ll find that young people – your potential future clients – are increasingly English-speaking, especially in the digital realm. For them, communicating in English, especially online, is normal. So why not address this group with an English version of your website?
Websites available in multiple languages signal to search engines that they are relevant to a broader audience. This increases visibility, potentially leading to more traffic and higher rankings in search results. It also offers a significant competitive advantage.
Professional translators are true queens of context. They grasp the cultural and social context and know how to translate terms and phrases in a way that resonates with the target culture. Although AI-based translation systems like Google Translate are free, easily available, and can effortlessly translate simple sentences and words, they struggle with more complex texts, especially industry-specific terminology.
The Swedish manufacturer Electrolux conducted an ad campaign for its vacuum cleaners in the USA during the 1970s, with the slogan: “Nothing sucks like an Electrolux.” In British English, “sucks” is a colloquialism for “vacuuming”, but in American English, it has a more negative connotation, meaning “something is bad” or “something is not good”. This led to some misunderstandings and negative publicity, ultimately affecting sales figures. It once again highlights the importance of solid understanding of the object language and target culture for successful brand communication.
Professional translators often have expertise in specific industries. Whether it’s medical, legal, technical, or marketing translations, they are familiar with the specific terminology and know how to use it correctly.
By working with professional translators, you can save time and money by avoiding errors that arise from machine translations. You won’t have to spend hours explaining the context or correcting inaccurate translations.