Skip to main content

Übersetzungen

Ich kenne mich mit diesen Themen gut aus:

  • Spiele
  • Computer und Technik
  • Qualität von Produkten und Dienst-Leistungen
  • Werbung
  • Reisen
  • Autos
  • Geld
  • Gesundheit und Medizin
von Deutsch nach Englisch

ab 1,80 €

Der Preis ist zwischen 1,80 und 2,10 Euro.
Der Preis ist für 55 Zeichen mit Leer-Zeichen.
Wie viel das genau kostet, hängt von 2 Dingen ab:
Wie schwierig ist der Text?
In welchem Format ist die Datei?

Berechnung

Man berechnet immer mit dem Ausgangs-Text.
Im Deutschen kann man Wörter beliebig aneinander-reihen.
Deshalb berechnet man mit der Anzahl der Zeichen.

Ich kann Ihre Texte auch in WordPress schreiben.

von Englisch nach Deutsch

ab 0,30 €

Der Preis ist zwischen 0,30 und 0,60 Euro.
Der Preis ist für 55 Zeichen mit Leer-Zeichen.
Wie viel das genau kostet, hängt von 2 Dingen ab:
Wie schwierig ist der Text?
In welchem Format ist die Datei?

Stellen Sie sich vor:
Sie können Ihren Kunden-Stamm fast verdoppeln.

Englisch ist die gemeinsame Sprache im Internet

Viele Menschen auf der Welt sind im Internet.
Das war im Jahr 2022.
Von 100 Menschen waren 67 Menschen im Internet.
Die meisten Menschen benutzen Englisch im Internet.
Sie suchen Informationen auf Englisch.
Und sie schreiben Nachrichten auf Englisch.
Fast die Hälfte der Menschen im Internet benutzt am liebsten Englisch.
Das sind 49 von 100 Menschen.
Firmen sollen ihre Internet-Seiten auch auf Englisch machen.
Dann verstehen die Leute die Internet-Seiten besser.
Englisch ist wichtig im Internet.
Auch Menschen sprechen Englisch, die nicht in England leben.
Oder in einem anderen Land, wo die Menschen Englisch sprechen.
Englisch verbindet Menschen auf der ganzen Welt.
Englisch ist sehr wichtig für die Wirtschaft.
Firmen können viele Menschen erreichen, wenn sie Englisch benutzen.
Zum Beispiel können sie mit Kunden in anderen Ländern sprechen.
Oder Werbung auf Englisch machen.
Dann verstehen alle Menschen auf der Welt die Werbung.

Englisch ist sehr wichtig für die Arbeit

Englisch ist sehr wichtig für Firmen.
Englisch ist die Sprache für Geschäfte auf der ganzen Welt.
Ihre Geschäfts-Partner können in vielen Ländern sein.
Zum Beispiel in

  • China,
  • Russland,
  • Brasilien
  • oder in anderen Ländern.

Trotzdem sprechen viele Geschäfts-Partner am liebsten Englisch.
Eine Internet-Seite auf Englisch ist gut für Ihre Firma.
Die Internet-Seite zeigt:
Sie wollen auf der ganzen Welt Geschäfte machen.
Durch die Internet-Seite auf Englisch bekommen Sie auch mehr Kunden.
Es lohnt sich eine Internet-Seite auf Englisch zu machen.
Das ist wichtig, wenn Sie mehr erreichen wollen:

  • Sie wollen Ihre Firma bekannter machen.
  • Sie wollen Geschäfts-Partner in anderen Ländern finden.
  • Sie wollen mehr Kunden bekommen.
Junge Menschen sprechen oft Englisch im Internet

Viele junge Menschen sprechen Englisch im Internet.
Das sind Ihre Kunden in der Zukunft.
Für diese jungen Menschen ist es normal,
im Internet Englisch zu sprechen.
Machen Sie Ihre Internet-Seite auch auf Englisch.
So zeigen Sie:

  • Wir sind weltoffen.
  • Wir denken an die Zukunft.

Mit einer englischen Internet-Seite erreichen Sie auch Menschen in anderen Ländern.
Und Sie sprechen junge Kunden an,
die viel im Internet unterwegs sind.

Mehr-sprachige Web-Seiten sind gut für Ihr Unternehmen

Wenn Ihre Web-Seite in mehreren Sprachen ist,
zeigen Sie den Such-Maschinen:
Ihr Angebot ist für viele Menschen aus verschiedenen Ländern interessant.
Das ist eine wichtige Entscheidung.
Denn so können Sie Ihr Unternehmen im Internet bekannter machen.
Das bringt Ihnen viele Vorteile:

  • Mehr Menschen finden Ihre Web-Seite.
  • Ihre Web-Seite wird häufiger angeklickt.
  • Ihre Web-Seite wird bei den Such-Ergebnissen weiter oben angezeigt.

Außerdem haben Sie einen Vorteil gegenüber Ihren Wettbewerbern.
Denn:

  • Mehr Menschen können Ihre Texte lesen und verstehen.
  • Ihre Texte sind für Menschen aus verschiedenen Ländern interessant und wichtig.

Wenn Sie Ihre Web-Seite in mehreren Sprachen anbieten,
dann öffnen Sie die Tür zu den Märkten in der ganzen Welt.
So haben Sie die Chance,
dass viele Menschen aus anderen Ländern

  • Sie wahrnehmen und
  • Sie gut finden.
Übersetzer finden Wörter, die genau passen

Übersetzer und Übersetzerinnen sind sehr gut in ihrem Beruf.
Sie verstehen die Kultur und die Gesellschaft von anderen Ländern.
Deshalb können sie Texte gut übersetzen.
Übersetzer und Übersetzerinnen wissen,

  • welche Wörter passen gut in den übersetzten Text,
  • wie man Redewendungen übersetzt.

Dann versteht man den übersetzten Text in dem anderen Land.
Es gibt auch Computer-Programme zum Übersetzen.
Zum Beispiel Google-Übersetzer.
Mit Google-Übersetzer kann man einfache Sätze und Wörter übersetzen.
Das geht schnell.
Und man muss nichts dafür bezahlen.
Aber:
Computer-Programme können keine schwierigen Texte übersetzen.
Und keine Fach-Wörter.
Für Fach-Wörter braucht man Fach-Wissen.
Übersetzer und Übersetzerinnen können gut übersetzen.
Die Übersetzung ist dann genau richtig.
Und sie passt gut zu der Kultur von dem anderen Land.
Maschinen können das oft nicht.
Darum ist es wichtig, dass Menschen die Texte übersetzen.
Dann kann man sich mit anderen Ländern gut austauschen.

Übersetzungs-Fehler können teuer sein

Vor mehr als 50 Jahren gab es eine Firma.
Die Firma hieß Electrolux.
Electrolux hat Geräte für den Haushalt verkauft.
Zum Beispiel Staubsauger.
Electrolux wollte seine Staubsauger in den USA verkaufen.
Dafür hat Electrolux Werbung gemacht.
Der Werbe-Spruch hieß: „Nothing sucks like an Electrolux.“
Auf Deutsch bedeutet das: „Nichts saugt so gut wie ein Electrolux.“
Aber es gab ein Problem:
Das Wort „sucks“ bedeutet im Englischen noch etwas anderes.
„Sucks“ kann auch heißen:

„Etwas ist sehr schlecht.“
Die Menschen in den USA haben das falsch verstanden.
Sie dachten, Electrolux macht schlechte Staubsauger.
Das war keine gute Werbung für Electrolux.
Die Geschichte zeigt:
Werbung in anderen Ländern kann schwierig sein.
Man muss die Sprache in dem Land gut kennen.
Und man muss wissen, wie die Menschen dort denken.
Nur dann versteht man,
was die Werbung für sie bedeutet.

In vielen Berufen gibt es spezielle Wörter

Übersetzer und Übersetzerinnen sind Fach-Leute für Sprachen.
Sie können gut übersetzen.
Viele Übersetzer und Übersetzerinnen wissen auch viel über bestimmte Themen.
Zum Beispiel:

  • Medizin
  • Recht
  • Technik
  • Werbung

Die Übersetzer und Übersetzerinnen kennen sich mit diesen Themen aus.
Sie wissen genau, welche Fach-Wörter man benutzen muss.
Und sie können schwierige Dinge genau übersetzen.
Das ist sehr wichtig.
Denn so kann man sich besser verstehen.
Und es gibt keine Missverständnisse.
Der übersetzte Text ist genauso gut wie der Original-Text.

Übersetzer können Ihnen helfen, Zeit und Geld zu sparen

Übersetzer und Übersetzerinnen sind Fach-Leute.
Sie übersetzen Texte von einer Sprache in eine andere Sprache.
Zum Beispiel:
Von Deutsch in Englisch.
Oder von Englisch in Deutsch.
Übersetzer und Übersetzerinnen kosten Geld.
Aber sie sparen auch Zeit und Geld.
Denn:
Übersetzer und Übersetzerinnen machen weniger Fehler als Computer.
Computer-Programme verstehen Texte oft falsch.
Dann ist die Übersetzung nicht genau.
Und nicht richtig.
Übersetzer und Übersetzerinnen verstehen die Texte richtig.
Und übersetzen genau.
Die Übersetzung ist gleich beim ersten Mal richtig.
Dann müssen Sie keine Zeit verschwenden.
Und müssen die Fehler nicht verbessern.
Das spart viel Zeit.
Und Geld.
Vertrauen Sie auf Übersetzer und Übersetzerinnen.
Dann sind Ihre Übersetzungen gut und genau.
Auch wenn es etwas kostet:
Es lohnt sich.