An unusual path into language
I did not come to this through a degree in German. I came to it through quality assurance.
I trained as an office administrator at Hamburg Süd. I studied Game Design in Schwerin and at the AIT in Sydney. I tested games at Goodgame Studios and InnoGames, first as a QA Tester, then as a QA Technician. And I checked digital campaigns at Jung von Matt: BMW, Sparkasse, Montblanc, Huawei.
What has that got to do with language? Everything.
Quality assurance means checking, systematically, whether something meets the requirements. Software release, BMW campaign or the Future Prize – the process stays the same. Defined criteria, a structured approach, no "that'll do".
Since 2018 I have applied that way of working to language. German and English, 100% remote from Plau am See in Mecklenburg-Vorpommern. My projects range from the DARP funding guide in a federal context to games studios and international agencies.
Other people come from the writing trade and now offer QA as well. For me it was the other way round: quality assurance first, then language.