Ihre Kommunikation muss barrierefrei sein.
Seit Juni 2025 ist das gesetzliche Pflicht. Ich bringe Ihre Texte in Form. Auch die, die eine KI geschrieben hat.
Angebot anfordern
Was sich seit 2025 geändert hat
Das Barrierefreiheitsstärkungsgesetz verpflichtet seit dem 28. Juni 2025 Unternehmen im E-Commerce, in der Telekommunikation und im Bankwesen dazu, ihre digitale Kommunikation barrierefrei zu gestalten. Für Behörden gelten mit BITV 2.0 und dem Behindertengleichstellungsgesetz noch weiterreichende Pflichten einschließlich Leichter Sprache.
Gleichzeitig lassen viele Organisationen ihre Texte inzwischen von KI schreiben. Das klingt meistens brauchbar. Aber brauchbar reicht nicht, wenn Texte gesetzliche Anforderungen erfüllen und im Zweifelsfall vor Gericht standhalten müssen.
Zwischen „Wir haben einen Text." und „Unser Text erfüllt die Anforderungen." liegt ein Fachgebiet. Meins.
BFSG
E-Commerce, Banken, Telekommunikation und Personenbeförderung: barrierefreie Produkte und Dienstleistungen. Pflicht seit Juni 2025.
Was das für Ihre Texte bedeutetBITV 2.0 & BGG
Behörden und öffentliche Stellen müssen Informationen in Leichter Sprache bereitstellen. § 11 BGG, BITV 2.0.
EU-Richtlinie 2019/882
Der European Accessibility Act schafft europaweit verbindliche Standards für barrierefreie Kommunikation.
Was ich für Sie tue
Barrierefreiheit & Leichte Sprache
Texte in Leichter Sprache nach aktuellem Regelwerk. Für Websites, Formulare, Broschüren und Barrierefreiheitserklärungen. Ich übertrage Ihre bestehenden Inhalte oder erstelle Texte von Grund auf inklusive der Ausgangstexte in Standardsprache.
mehr erfahren →Verständliche Verwaltung
Behördendeutsch in klare Sprache übersetzen. Bescheide, Formulare und AGB so formulieren, dass Ihre Zielgruppe sie beim ersten Lesen versteht und Ihr Postfach nicht mit Rückfragen überläuft.
mehr erfahren →KI-Qualitätssicherung
Sie nutzen ChatGPT oder DeepL für Ihre Texte? Dann brauchen Sie jemanden, der das Ergebnis prüft. Ich finde, was beim Überfliegen nicht auffällt: Sachliche Fehler, Stilbrüche, fehlende Compliance.
mehr erfahren →Lektorat & Übersetzung
Korrekturlesen, stilistische Überarbeitung und Fachübersetzungen Deutsch–Englisch. Von technischer Dokumentation über Marketingtexte bis hin zu Druckvorlagen für Premium-Events.
mehr erfahren →So läuft es ab
Anfrage
Sie beschreiben, was Sie brauchen – per Mail oder Telefon. Kurz reicht.
Angebot
Ich nenne Ihnen Umfang, Preis und Zeitrahmen. Verbindlich und transparent.
Umsetzung
Sie erhalten Ihre Texte termingerecht und in Ihrem gewünschten Format. Bei Leichter Sprache in zwei Stufen: Ausgangstext, dann Übertragung.
Auftraggeber und Projekte
Geleitwort und Nominierten-Texte in Leichter Sprache
Übertragung des Geleitworts von Frank-Walter Steinmeier und der Texte aller Nominierten 2024 und 2025 in Leichte Sprache.
Lektorat für den Wirkungsbericht
Lektorat und barrierefreie Aufbereitung für den digitalen Wirkungsbericht eines bundesweit tätigen Sozialunternehmens mit über 1.800 ehrenamtlichen Mitgliedern.
Premium-Lektorat
Englischsprachiges Lektorat für Marketingmaterial eines Whisky-Events bei Fotografiska Berlin. Marken: Hibiki, Hakushu, Yamazaki.
Weitere Auftraggeber
Das sagen Auftraggeber
„Kompetent, zuverlässig und sehr fundiert. Als etabliertes Sozialunternehmen legen wir neben einem guten Stil auch Wert auf Barrierefreiheit. Annemarie ist uns eine hilfreiche Partnerin in allen Formen der Textverarbeitung. Wir sind sehr zufrieden und empfehlen gerne weiter."
„Ich arbeite regelmäßig mit Annemarie zusammen und bin mit der Zusammenarbeit sehr zufrieden."
Häufige Fragen
Was kostet Leichte Sprache?
Sind Unternehmen zur barrierefreien Kommunikation verpflichtet?
Kann KI Leichte Sprache?
Was ist der Unterschied zwischen Leichter Sprache und Einfacher Sprache?
Prüfen Sie auch KI-generierte Texte?
Wie läuft eine Zusammenarbeit ab?
Reden wir über Ihre Texte.
Schreiben Sie mir, was Sie brauchen. Ich melde mich innerhalb von 24 Stunden.
Angebot anfordern